(„ОТСТАВШИЙ АИСТ”)
Андрей Димитров Германов (1932-1981 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Лорина Дымова
Андрей Германов
ОТСТАВШИЙ АИСТ
Лети со стаей! Крылья пусть несут
тебя на юг в синеющем просторе.
Пусть, обессилев, упадешь ты в море –
лети, лети! Не оставайся тут!
Тебя накормят здесь и пиютят,
под теплой кровлей будешь ты как дома.
Заботы твоему крылу больному
утраченную силу возвратят.
Но дни пройдут, и вновь весна придет...
И грузный, слабый, неба недостойный,
ты встретишь стаю важно и спокойно –
а эта встреча смерть тебе несет...
Спуститься стае повелит вожак,
и окружат тебя угрюмо птицы...
Ты знаешь, что с тобой сейчас случится:
Тот, кто покинул стаю, – стае враг.
Как по команде, над тобою вдруг
застынут клювы – алые кинжалы.
С крылом повисшим – неуклюж и жалок –
стоять ты будешь... И сомкнется круг!
Твой друг вчерашний первым нанесет
удар! Нет, он тебя не пожалеет.
И кровь твоя на клювах заалеет
и каплями на знмлю упадет.
...Исчезнет стая в небе голубом,
о мертвом брате и не вспомнят птицы.
И будет над тобою пух дымиться,
как дым над остывающем костром.
А потому – лети! Пускай несут
тебя слепые ветры на просторе.
Пусть, обессилев, упадешь ты в море –
лети, лети! Не оставайся тут!